Основной приз, бронзовое скульптурное изображение раскрытой доктор, достался Франческе Гори (Francesca Gori) за перевод на итальянский язык «Дневника сторожа ГУЛАГа», вышедшего в издательстве Bruno Mondadori. Книжка является перепечатанным дневником настоящего сторожа Ивана Чистякова, работавшего в ГУЛАГе в течение пары месяцев в 1935-1936 годы. Знатное жюри, в состав которого вошли писатели, ученые-слависты, проф переводчики и герой российского языка из Италии, выбрало Гори так как переводить разговорную и жаргонную речь тяжело. В то же время эта премия - признание город тюльпанов переводческой, да и долголетней исследовательской работы Гори, проводимой в контакте с обществом «Мемориал».
Приз лучшему переводчику-дебютанту достался доценту муниципального института Милана, спецу по русскому языку Дамиано Ребеккини (Damiano Rebecchini) за перевод романа Федора Достоевского «Преступление и наказание». Ребеккини попробовал, как это может быть, передать индивидуальности стиля Достоевского.
Еще одна премия была вручена Розе Мауро (Rosa Mauro) за перевод книжки Алексея Слаповского «Синдром феникса».
В 2013 году соискателями премии стали 14 переводчиков, переводивших 16 изданий, в число которых вошли сочинения классиков культура и русской литературы - Достоевского, Бабеля, Гиляровского, Шкловского, Солженицына, также современных писателей - Андрея Волоса, Алексея Слаповского и остальных.
Литературная премия «Россия-Италия. Через века» вручается в Риме в седьмой раз и является основным событием одноименного фестиваля российского искусства, в рамках которого в Риме прошли показы кинофильмов творческой династии режиссеров Григория и Павла Чухраев. Открылась выставка икон, сделанных мастером прикладного искусства Ольгой Кириной «Святые лики в бересте», состоялись выступления квартета флейт Espressivo, также концерт Камерного хора Санкт-Петербургской православной духовной академии.